年会与年度电影
二 8th

海盗电台
年会很难有趣。既然你不报希望,自然也不会太过于失望。但nobody的泛滥的确让人反胃,而某个男女对唱的撕心裂肺也竟然让台下那么多人捂住了耳朵。
好在有最后的温情一幕。几个“老”男人上台唱起小时候的歌,于是高潮来到。原来只是前戏太沉闷。
回家的路上,一片宁静安详。我买了本杂志,也便和女友电话交流起这一场宴席。我说最后的那部分真的很感动,为什么不多一份这样的节目呢。
但我也很快意识到这不过是一厢情愿。远的不说,坐在我旁边的实习生就只对nobody兴奋。而要是如我所愿,一晚上大家high老歌,唱摇滚,敲鼓玩吉他,估计也不是人人都喜欢。
这个时候就发现我们真的老了。
也就不愿意在这个话题上多费唇舌。反正也说道摇滚,就想起了最近看的一部《海盗电台》。
2009年刚结束的时候,我还不敢说什么才是我的年度电影,直到最近两个月,把去年落下的片子都看了一下,而对于年度电影,也终于有了结论。就是我说的这部《海盗电台》。
《海盗电台》说的是一帮摇滚青年,在英格兰附近的公海上搞海盗电台,播放摇滚音乐节目,并与政府的顽固派都斗智斗勇的事儿。故事根据真人真事发挥而成,情节也说不上曲折离奇,但就是透着那股青年叛逆与梦想的劲儿。而再加上那些配乐的经典摇滚串烧,这部电影就不可能不让你high到天上情绪激昂。当然前提是,你和我一样是个热爱摇滚(或者伪热爱摇滚)的人。我不知道大家是怎样的,反正我看完了是这样的,激素分泌一下子就上来了,还傻呵呵的乐了半天。
从年会扯到了年度电影,我这篇文章的逻辑也算极为不通顺了。不过这样也好,回到我们所说的年龄问题——你说这么大年纪了还喜欢这些“幼稚”的东西,是不是说明我仍然还是人老心不老?
下载海盗电台的原声音乐可以到这里。
毛片无国界
二 7th
电影没看完,也就是半个多小时,至少觉得前面对我吸引力不大。有一个电视剧集,generation kill,世代杀戮貌似翻译成。也是讲了一群伊战士兵的,一群没遇到敌人的美军。我觉得前面这半个小时和那个电视剧差不多——这当然不算赞美吧。而且再多说一句,那剧集在豆瓣的评分比这片子高。
也许是这种题材看多了,所以看不下去,更不用说感动了。当然,中间一个小孩出来卖黄碟,可以说是我看的那部分的唯一亮点。它让我一不小心就开始感叹全球化这个词。毛片真是他妈的无国界。
所以,也就搞不清楚为啥这个片子为啥获得这么高的评价,也许是因为导演是个女的?那就真是歧视了。
2009年关于战争的片子,印象最深的还是《兄弟》。也许大家觉得那个故事也挺老套的吧,但我还是更喜欢那种通过家庭来写战争的片子——那种类型比较容易搞得人心神不宁。而关于《拆弹部队》,我只能说,酷。
路透新闻手册 R
二 4th
raccoon
race
种族问题敏感,注意一般不要提及。
在美国,说black and African-American都是ok。black可以做形容词。blacks可以作为名词使用,比如说对比的时候,whitesandblacks。但是,不要把单数black做名词用,这样是冒犯的说法。Barack Obama would be the first black to become U.S. president是不对的。种族一般首字母大写,但是black white不用。
rack, wrack
Use wrack only for seaweed and in the phrase wrack and ruin. Otherwise use rack, e.g. racked with pain.
racket
Not racquet.
radical
Avoid this word in a political context.
Ramadan
The month of fasting when devout Muslims refrain from all food, drink or sex during daylight hours and focus on devotion and good works. The majority Sunnis fast between dawn and sunset, the Shia from dawn to dusk. The start and end of the month for most Islamic countries depends on the sighting of the new moon by the naked eye. It is the ninth and holiest month of the Islamic, lunar calendar. Eid al-Fitr is the holiday celebrated at the end of Ramadan. 伊斯兰教的斋月,在其历法的九月。
rand
No “s” in plural.
ranges
$22 million to $26 million, not $22 to $26 million. 注意要说22万-26万,不要说,22-26万。
rape victims
不要提及强奸受害者姓名。
rapt, wrapped
Rapt is entranced or wholly engrossed, wrapped is folded together or enfolded.
rarefied
ravage, ravish
Ravage is to lay waste or pillage. Ravish is to abduct or to rape. You ravage a village and ravish a maiden.
razed to the ground
Tautologous. Razed will do. razed就是夷为平地的意思。
re-
If the second element of a word beginning with re- starts with an e, hyphenate, e.g. re-employ, re-elected. 如果后面跟的是以e开头的词,要加连字符。
realtor
Use real estate agenct 地产中介。
reassure
Use this word with caution. It means to give a new assurance. It does not mean (e.g. Hitler reassured Czechoslovakia that he had no designs on its territory) that the person to whom the assurance is given is necessarily reassured. Better to write again assured.
rebut, refute
Use with care. Refute means to disprove, not to deny or reject. Rebut has a similar meaning, not just to argue against, so its use implies an editorial judgment. Avoid, except in quotes, unless we are really sure we are using them correctly. Deny or reject may be preferred. 这两个词或者暗示编辑判断。尽量避免。可以用deny,reject。
recession
A period of low economic activity with high unemployment and numerous business failures. There are varying definitions. In the United States it is two consecutive quarterly falls in gross domestic product. 在美国,连续两个季度的GDP下滑才叫recession。
reckless
Not wreckless.
reconnaissance
record
By definition any record just set is new, so do not write a new world record.
recur, recurring, recurred
Red Cross
re-elect, re-election
refer
Refer means to mention directly. Allude means to refer to in passing without making an explicit mention. He alluded to the sins of his past and referred to his criminal record. refer表示直接提到,allude表示委婉提到。
referendum, referendums
refute
Use with care. Refute means to disprove, not to deny or reject. Rebut has a similar meaning, not just to argue against, so its use implies an editorial judgment. Avoid, except in quotes, unless we are really sure we are using them correctly. Deny or reject may be preferred.
regime
A word with negative overtones in a political context. Use government. 贬义,注意用government。
register office, not registry office.
reins, reigns
Reins control a horse. A monarch reigns.
reiterate again
A tautology. Just reiterate will do. 不要加again,本身就是重申的意思。
relatively
Do not use unless in a comparison. Do not write He is relatively young. Compared to whom? He is younger than the rest of the team. 尽量别用。
religion, religious titles
Religion: Names of divinities are capitalised but unspecific plurals are lower case, e.g. Allah, the Almighty, Christ, God, Jehovah, the Deity, the Holy Trinity, but the gods, the lords of the universe. Capitalise religious titles when they immediately precede a personal name, otherwise use lower case, e.g. Bishop Thaddeus Smith, Dean Robert Jones, but the bishop, the dean. Use only the simplest and best-known titles at first reference, e.g. the Rev. Jesse Jackson, Dr John Smith rather than the Right Rev. John Smith. Capitalise names of denominations and religious movements, e.g. Baptist, Buddhist, Christian, Church of England, Islamic, Jew, Jewish, Muslim, Orthodox. But non-denominational references are lower case, e.g. adult baptism, orthodox beliefs, built a temple. The Pope is head of the Roman Catholic Church or of the Church (that is, the whole body of Roman Catholics) but he would celebrate mass in a Roman Catholic church (that is, a building). A baptist is someone who baptises. A Baptist is a member of the Protestant denomination. With more than 20 separate Baptist church groups in the United States, it is incorrect to refer to the Baptist Church as a singular entity. The correct reference would be to Baptist Churches or to the specific Baptist group involved, e.g. the Southern Baptist Convention.
religious terms
reluctant, reticent
Reluctant is unwilling or resisting. Reticent is sparing in communication. A gossip is reluctant to be reticent.
remain, remained
Avoid in leads. There is always a more lively way of phrasing.
remainder
Use the rest.
rendezvous
Singular and plural. Prefer meeting or appointment.
repeat, repetition
The noun is repetition, the verb is repeat. John Smith tried to avoid a repetition of his blunder, not a repeat of his blunder. Repeat again is tautologous unless something is being said or done more than twice. Just repeat will do.
repechage
In sport, a contest between runners-up, usually for a place in the final (especially in rowing).
repellent
replica
An exact reproduction, in size and materials. Do not confuse with model.
reported, reportedly
If you use the word reported without stating the source at once, you must give it in the next sentence or paragraph. Do not use reportedly.
report
Report on, not into.
reports
Do not refer to just to reports, unconfirmed or otherwise. Specify where the reports are coming from or originate.
requirements
needs is shorter and better.
resistible, irresistible
responsible
Only people are responsible for the effects of their actions. Things cause things to happen. Drought caused famine, not was responsible for famine.
restaurateur
One who runs a restaurant.
result in
Use a stronger, more direct verb, such as cause.
Reuters name
Reuters is used as the name of our news organisation and as an adjective, e.g. a Reuters correspondent.
If we need to describe the parent company in copy we should write Thomson Reuters, the global information company.
We should refer to Reuters in exclusive interviews (”told Reuters”) and in stories about the news organisation, e.g. one mentioning the activities of AP, AFP and Reuters in covering a war.
Our style permits use of an apostrophe only in connection with the name of the news organisation’s founder, e.g. Reuter’s birthplace in Kassel … So write round the problem, e.g. The decision by Thomson Reuters to … rather than Thomson Reuters decision to …
Editorial policy is to use Thomson Reuters for all references to the company in the text of stories.
reveal
Use with caution. Use of the word implies (a) acceptance that the statement is true and (b) that the information had previously been kept secret, which may not be the case.
revenue
Not revenues.
Reverend
Capitalise religious titles when they immediately precede a personal name, otherwise use lower case, e.g. Bishop Thaddeus Smith, Dean Robert Jones, but the bishop, the dean. Use only the simplest and best-known titles at first reference, e.g. the Rev. Jesse Jackson, Dr John Smith rather than the Right Rev. John Smith.
revert back
Just revert will do.
rhinoceros, rhinoceroses
Richter scale
See earthquakes.
rifle, riffle
Rifle is a weapon, or to plunder or ransack. Riffle is to stir lightly and rapidly.
right wing
A right-winger, a right-wing politician, but the right wing of the political spectrum. Use with caution, as with all political labels.
rigmarole
road map
Two words.
rock’n’roll
rocks
Americans throw rocks, but in most other places use throw stones.
Rolls-Royce
Note hyphen.
Roma
The name of the people. Prefer to Gypsy, which is not used by the Roma themselves. Their language is Romany.
Roman Catholic Church
The head of the Roman Catholic Church is the Pope. Refer to a reigning Pope at first reference as e.g. Pope Benedict and at subsequent references as the pope or the pontiff. A reigning Pope does not take Roman numerals after his name unless to omit them would cause confusion. Past Church leaders should take Roman numerals after their name on first reference e.g. Pope Pius XII and may be referred to simply by their name e.g. Pius, on subsequent references unless to omit the numerals would cause confusion.
The Pope’s appoints cardinals, his closest advisers. Those under 80 can enter a conclave to elect a new Pope. At first reference Cardinal John Doe. At subsequent references the cardinal or Doe. A high-ranking member of the Church, such as a cardinal, an archbishop or a bishop, can be referred to subsequently as a prelate. Monsignor is someone who has a rank between priest and bishop, e.g. Monsignor Martin Smith. In some countries, such as Italy, France and Spain and in Latin America, monsignor is a catchall title used for monsignors, bishops, archbishops and cardinals, e.g. the Archbishop of Bogota, Monsignor Enrique Perez. Avoid this usage. Use Boston Archbishop Charles Dust. For priests, use Father John Doe. Do not use the Rev., Reverend or Most Reverend. The Church hierarchy is: priest, monsignor, bishop, archbishop, cardinal, Pope. The Church government working in the Vatican is known as the Curia. Avoid using it as it needs to be explained. The Vatican technically refers to the city-state in Rome and the Holy See to the Church’s central administration, but the terms have become interchangeable in common use. The Holy See’s ambassadors around the world are known as papal nuncios and its embassies as nunciatures. If the Holy See does not have formal diplomatic relations with a country the Pope’s envoy to the church in that country is an apostolic delegate.
Romania
Roman Numerals
| I | 1 | XXI | 21 | XLI | 41 | LXI | 61 | LXXXI | 81 |
| II | 2 | XXII | 22 | XLII | 42 | LXII | 62 | LXXXII | 82 |
| III | 3 | XXIII | 23 | XLIII | 43 | LXIII | 63 | LXXXIII | 83 |
| IV | 4 | XXIV | 24 | XLIV | 44 | LXIV | 64 | LXXXIV | 84 |
| V | 5 | XXV | 25 | XLV | 45 | LXV | 65 | LXXXV | 85 |
| VI | 6 | XXVI | 26 | XLVI | 46 | LXVI | 66 | LXXXVI | 86 |
| VII | 7 | XXVII | 27 | XLVII | 47 | LXVII | 67 | LXXXVII | 87 |
| VIII | 8 | XXVIII | 28 | XLVIII | 48 | LXVIII | 68 | LXXXVIII | 88 |
| IX | 9 | XXIX | 29 | XLIX | 49 | LXIX | 69 | LXXXIX | 89 |
| X | 10 | XXX | 30 | L | 50 | LXX | 70 | XC | 90 |
| XI | 11 | XXXI | 31 | LI | 51 | LXXI | 71 | XCI | 91 |
| XII | 12 | XXXII | 32 | LII | 52 | LXXII | 72 | XCII | 92 |
| XIII | 13 | XXXIII | 33 | LIII | 53 | LXXIII | 73 | XCIII | 93 |
| XIV | 14 | XXXIV | 34 | LIV | 54 | LXXIV | 74 | XCIV | 94 |
| XV | 15 | XXXV | 35 | LV | 55 | LXXV | 75 | XCV | 95 |
| XVI | 16 | XXXVI | 36 | LVI | 56 | LXXVI | 76 | XCVI | 96 |
| XVII | 17 | XXXVII | 37 | LVII | 57 | LXXVII | 77 | XCVII | 97 |
| XVIII | 18 | XXXVIII | 38 | LVIII | 58 | LXXVIII | 78 | XCVIII | 98 |
| XIX | 19 | XXXIX | 39 | LIX | 59 | LXXIX | 79 | XCIX | 99 |
| XX | 20 | XL | 40 | LX | 60 | LXXX | 80 | C | 100 |
| D | 500 | ||||||||
| M | 1000 |
roofs
roro
roll on/roll off vehicle ferry.
Rosh Hashanah
The Jewish New Year festival.
round up, roundup
Two words for the verb and one word for the noun.
round robin
Not a newsletter or circular, but a petition where the signatures are in a circle so no individual can be identified as the instigator.
rounding figures
Round off unwieldy figures, e.g. Japan produced 1.45 million cars in the six months ended … not Japan produced 1,453,123 cars … As a rule round off millions to the nearest 10,000, thousands to the nearest 100, hundreds to the nearest 10. Figures are normally rounded to two significant decimals, with halves rounded upwards. Thus 15.564 becomes 15.56, while 15.565 becomes 15.57. Do not round interest rates. Give them to the full number of decimal places supplied by the source of the information. Round foreign exchange quotations to four decimal places, e.g. the dollar rose to 0.9784 euros. If a country adjusts its currency, any rate given must not be rounded off, e.g. Manchukistan announced a rate of 5.79831 manchuks to the dollar. Do not round company dividends, e.g. the company announced a dividend of 0.123456 pence per share. Where totals do not add up because of rounding, this should be explained. 看起来冗长的数字可以用约数。一般可以只保留小数点后2位数字。四舍五入。利率不要用约数。外汇报价要用到小数点后四位。但对货币价值的调整数不能为约数。公司的每股盈利不能用约数。
row
Do not use for argument or dispute.
royalty
Retain the titles of rulers and their consorts at second reference, e.g. King Hussein, Queen Beatrix, the queen. The titles of other members of royal families can be dropped at second reference. In Britain, for instance, Queen Elizabeth’s husband is the Duke of Edinburgh, and at second reference the duke or Prince Philip. Her eldest son is Prince Charles, Prince of Wales. Either title can be used at first reference; then Charles or the prince. Use Roman numerals in referring to royalty, e.g. Charles I, Louis XIV not Charles 1st or Charles the First.
rubber stamp, rubber-stamp
Two words as a noun, hyphenated as a verb or adjective
rule
A word with negative overtones in a political context. Use govern as a verb.
run for office
Use for candidates in a presidential election For those in a parliamentary one, say stand.
rundown, run down
Rundown is the noun (but prefer review or summary). The verb is run down and the adjective is run-down.
runner-up, runners-up
rush hour, rush-hour
Two words for the noun, hyphenated for the adjective.
rushed to hospital
A cliché. Use taken to hospital or treated in hospital.
男人女人与钱
二 4th
龚如心的案子终于判了。本来是一件司空见惯的遗产争夺,可是因为女主角的身世以及一个风水先生的介入,这个案子竟然成了街头巷尾的谈资,不但我这个内地小仔关注,就连世界著名的大报《华尔街日报》也每天报道个没完没了。
而今案子判决,陈振聪一败涂地,不但失去了他想要得到的遗产,更是自己也被警方逮捕,说是伪造证据云云。
今天早间看到这个新闻,我的第一感叹是,这个风水先生不是能算的吗?为什么轮到自己头上来的时候,却没有算的清清楚楚明明白白呢。
而稍微过后,我又禁不住以男女的关系来看待这件事情。一个男人,即便人家和你真有affairs,死后你也能去争“情妇”的家产吗?我觉得当然不能,所以,当这个故事出现的一开始,我就觉得太荒诞。而今判决出来,事情不说水落石出,也算有了论断,你说这个男人难道不可悲吗。而要是想到这个人还是个风水师,这个故事岂不是更像电影?
我倒不是有偏见,认为男人要女人的钱就不好。在这个故事中,我想即便是性别倒置,我也不会偏向风水先生这一方。
但也许这不是故事的全部。这个故事之所以这么吸引眼球,还有一个重要的原因,那就是钱。几百个亿,放在那里,人去了,如果你也有点关系,相比你也会心动吧。钱啊,这是一个无钱不欢的时代啊。
但也许就是人的异化吧,异化到不是钱给你压力,而是你竟然为了钱去寻找压力,甚至为了钱去不择手段,丧失人格。这真是港报说的反面教材啊。
可是如果我们仔细想想,我们是不是这样的人呢。
ps:八卦一下,龚如心的丈夫姓王,所以龚如心的英文名字叫anna wang。
路透新闻手册S(下)
二 3rd
slew
It is colloquial and a cliché. If you are trying to say a large number or amount then express it more precisely. 表示极多,口语说法且过时。表达大数字尽量把数字说清楚。
slump
A sudden or serious fall in economic activity or prices. 价格或者经济活动的突然下跌。
Smithsonian Institution, not Institute.
smoulder, but smolder in American style.
sneaked, not snuck
so as to
Use to. 不要用so as to,用to。
so-called
Adjective and adverb.
Social Security
Capitalise when referring to the U.S. system.
socialist
Capitalise only when part of a proper name.
software
Capitalise, without quotation marks, e.g. Windows, Internet Explorer. Use quotation marks for computer games, e.g. “Bust a Move: Dance Summit”. 软件的名称首字母大写,不需加引号。游戏名称加引号。
Somali
Not Somalian. 索马里人的正确拼写。
some
Write about 500 people rather than some 500 people. As an indication that a figure is an approximation, some is more likely to confuse translators than about. 用about表示大约,少用some。
song titles
Capitalise every word in the title apart from conjunctions, articles, particles and short prepositions, e.g. “All You Need Is Love”, “Son of a Preacher Man”. 连词,冠词,虚词,短介词不用大写外,歌名的每个词首字母大写。
sophisticated
A modish word when applied to weapons. Most weapon systems are sophisticated. If you just mean modern, say so. 用于武器时,表示先进的。用modern就好了。
sorcerer
SOS
An appeal for rescue. No spaces, no points.
South Asia
Use this for the region that includes Bangladesh, Bhutan, India, Nepal, Pakistan and Sri Lanka.
space age
Began with the launch of Sputnik 1 on Oct. 4, 1957. 太空时代开始于1957苏联人造卫星发射。
space centre, but American style is space center
Use in stories to describe Cape Canaveral and other spacecraft launch facilities. Do not use spaceport 别用spaceport。
spaceship
space shuttle
Lower case unless part of a proper name.
spacewalk
One word
Spanish names
See Hispanic names.
special
Avoid. It rarely adds value. Instead tell us directly what is special about the person or the event. 尽量别用special这个词。毫无价值。不如解释清楚有何特别的。
species
Same word for singular and plural.
speeds
Use numerals for speeds 7 mph, 7 to 9 knots.
spelled, misspelled, not spelt
spelling
There are two generally accepted spelling systems for the English language. Our global client base is accustomed to reading both. Copy orginating in the Americas should follow North American spelling conventions, such as color, defense, aging, caliber, etc. Copy orginating elsewhere should follow British spelling norms. At all times stick to official spellings for American names and titles, such as U.S. Defense Secretary Robert Gates and U.S. Centers for Disease Control and Prevention. Watch out for regional words that non-English language services and clients will find difficult to understand and translate. In American sports coverage, use American terms and spellings e.g. center, maneuver, defense, offense, ballclub, postseason, preseason, lineman, line up, halfback, doubleheader.
spill, spilling, spilled, not spilt.
spin off, spinoff
Spin off is the verb, spinoff the noun.
spokesman, spokeswoman
not spokesperson. If the sex of the person is not known then use representative. 发言人,注意男女。未知的话用representative。
spoonful, spoonfuls, not spoonsful or spoons full.
sports events titles
Use lower case for sport names, junior, men’s, women’s, championship, tournament, meeting, match, test, race, game etc. Use upper case for an event title e.g. French Open tennis championships, Dutch Open golf tournament. Use singular championship when one title is at stake and plural championships for more than one, U.S. Open tennis championships (men’s, women’s, doubles). Use the name of the sport before championship, tournament etc.
sports metaphors
Think twice before using a metaphor drawn from sport. They are often particular to a single sport or culture and are difficult to translate. Not everyone knows what you mean by bowling a googly, a full court press or standing up to the plate. 注意尽量不用隐喻,主要是考虑到读者的理解方便。
sprang, sprung
Sprang is the past tense. The crew sprang to attention. Sprung is the past participle. Spring has sprung.
square leg, square-leg
Two words for the fielding position in cricket, at square leg, but hyphenated as an adjective, square-leg umpire.
stadiums, not stadia.
stagehand, one word
stanch, staunch
Use stanch for the verb, staunch for the adjective. The staunch supporter stanched the flow of blood.
Star Wars
Use quote marks when it means the U.S. Strategic Defence Initiatve.
startup
One word for a new business.
star/superstar
Avoid. Do not use in sports reporting. 不要用明星,超级明星之类的话。
state names
Abbreviate the names of states in the United States only in datelines. In text, spell out the names in full.
station wagon, two words
stationary, stationery
Stationary is fixed or still. Stationery is writing material. 前者是指固定稳定的,后者是指文具。
statute mile
About 1.6 km. 法定英里约1.6公里。
stepping stone, two words
stretcher
Do not use as a verb. Bill Bloggs was carried off, not stretchered off.
stealth
Do not capitalize when describing aircraft or weapons. See military.
storey, storeys
The third storey of a building. But tell me a different story. In American style, story for both uses.
storms
A storm is more severe than a gale. The most severe of all storms is a cyclone, in which winds blow spirally inwards towards a centre of low barometric pressure. The word cyclone is used of such storms in the Indian Ocean and Australia. In the China Seas and West Pacific such a storm is a typhoon and in the Caribbean and on the east coast of the United States a hurricane. A tornado is a violent whirling windstorm with a very narrow focus, common in the United States. In many countries meteorological offices give tropical storms the names of men and women in alphabetical sequence. Japan numbers them sequentially, beginning afresh on January 1 each year. To be recognised as typhoon, a tropical storm has to have winds of 17 metres (56 feet) per second or stronger. The Beaufort scale measures wind speed. storm大于gale。最厉害的storm就是cyclone。cyclone用于印度洋和澳洲,中国海和西太平洋叫typhoon。美国东海岸加勒比这叫hurricane。龙卷风跟以上都不一样。很多国家的热带风暴是以字母顺序的男女姓名命名的。日本则是按数字,每年更新。
strait, straight
a strait is a narrow channel joining two larger bodies of water; in dire straits or in desperate straits is a cliché for someone in distress. The home straight is the final part of a racecourse between the last bend and the finishing post.
straitjacket
strait-laced
Narrow in principles, or prudish. Not straight-laced.
strategic
The distinction between strategy – the conduct of a military campaign – and tactics – manoeuvring in the presence of the enemy – is worth preserving. Do not abuse strategic by making it mean simply important. A mountain pass, a bridge or even a building is of strategic importance if its possession could affect the conduct of a campaign as a whole. If it is only of local importance its value is tactical. 注意区分战略与战术。
stratum, strata
One stratum, several strata.
stricture
Adverse criticism, or a binding or closure. The first meaning is the one most commonly used.
strike
Do not use as a transitive verb. For strike action say strike.
strong-arm
Hyphenated as verb and adjective.
stupefy, stupefying, stupefaction
stupor
sub
In general, no hyphen as a prefix.
submachinegun
One word. See also Military
subpoena, subpoenaing, subpoenaed
subprime
One word.
subsequent to, subsequently
Use after or later. 别用这个词,用later或者after
substitute for
The verb substitute takes the preposition for. Do not confuse with replace with or replace by.
successive
Preferable to straight.
successor
successfully
Can often be excised, as in They successfully sailed round the world. 这个词可以没有。
such as, like
Such is used when offering an example. Like means similar to. Politicians like Brown have short tempers and long memories, but Players such as Smith, Patel and Jones are essential in the team. such as 是举例子。like,则是说像谁谁谁。
Sudan, not the Sudan.
sufficient
Generally prefer enough. 用enough足矣。
sue, suing, sued
Not sueing.
suit, suite
A suit of clothes or to follow suit in cards. However, a suite of followers, rooms or furniture or play a suite of tunes. 前者指衣服,后者指一套xx。
summit
Use this term only for meetings of heads of state or government. You cannot have a summit of foreign ministers or of trade union leaders. Do not use mini-summit. Two leaders can make a summit.
summon, summons
The verb is to summon. The noun is a summons. summons,名词,注意s。
Sunni/Shi’ite
Muslims are split into two main groups, Sunni and Shi’ite. Sunnis are estimated about 80 percent of all Muslims and include most Arabs. Sunnis and Shi’ites draw spiritual inspiration from the same source, the Prophet Mohammad, but Shi’ite theologians have much greater freedom of interpretation. As well as adhering to the revelations of the Muslim holy book, the Koran, Sunnis follow the Prophet Mohammad’s rule of life (the Sunna) and traditions based on his sayings. Shi’ites hold that the succession to the Prophet should remain in his own family. Since the direct line was broken not long after the death of Mohammad, Shi’ites believe there is a Hidden Imam (spiritual leader) who will reappear one day. In Iran, where Shi’ites are predominant, the revolutionary leader Ayatollah Ruhollah Khomeini was considered the Imam’s deputy on earth. His successor as Supreme Leader holds the same authority Rivalry between Sunnis and Shi’ites extends back to the years following the death of the Prophet Mohammad, when Islam first split over the question of who was the rightful successor. Some hardline Sunnis regard Shi’ites as heretics and Shi’ite minority communities in some parts of the Middle East complain of discrimination
super
In general, no hyphen as a prefix.
superlatives
Be careful with first, largest, biggest, highest and oldest because such descriptions are often challenged. Have a source for them. but be particularly sceptical about news releases claiming records, especially auction records.Avoid similar value judgments. Do not call a company giant, because many companies are giants in one way or another. When does a company become a giant?
supersede
supervisor
supremo
Do not use the term for a supreme commander, which is not widely understood outside Britain.
Surinam, not Suriname
Former Dutch colony in South America.
surrounded
Completely surrounded is tautologous, as is surrounded on all sides. it is impossible to be surrounded on two or three sides. 完全被包围是重复的说法。包围就是包围了。
SUV
Sport (singular) Utility Vehicle.
Swastika 纳粹标记
swath, swathe
A swath is a strip cut by a scythe or mowing machine. Swathe is to wrap, or a binding or bandage. Cut a swath, but swathe someone in love.
swat, swot
Swat a wasp but swot for your exams.
syllabus, syllabuses
sync
Prefer to ’synch’ as a way to shorten synchronisation, as in out of sync.
synthesise, synthesizer, but in American style synthesize, synthesizer
Szczecin, not Stettin, Poland.
路透新闻手册 S(part 1)
二 2nd
学习最困难的还是持之以恒。翻译到S,就觉得有点坚持不住了。最后决定妥协一点点。觉得不重要的都不做翻译了。大家尽可以用词典画词查看。尤其是那些稀奇古怪的世界地名。
saccharin, saccharine
The noun is saccharin, the adjective is saccharine.
Sahara
Not Sahara Desert – sahara means desert in Arabic. 别说撒哈拉沙漠。因为撒哈拉就是阿拉伯语沙漠的意思。
Sahel
A belt of countries across Africa south of the Sahara, comprising Burkina Faso, Cape Verde, Chad, Gambia, Guinea-Bissau, Mali, Mauritania, Niger, Senegal and Sudan. 萨赫勒地带(指撒哈拉沙漠南沿,横跨乍得、马里、毛里塔尼亚、尼日尔、塞内加尔和上沃尔特六个国家边境的一片不毛之地)
Sahrawi
The people of the Western Saharan republic proclaimed by Polisario guerrillas fighting for independence from Morocco. Its full name is the Sahrawi Arab Democratic Republic.
Saigon
Now Ho Chi Minh City, Vietnam. 原胡志明市。
Saint
Use St. with full point.
Sahrawi
The people of the Western Saharan republic proclaimed by Polisario guerrillas fighting for independence from Morocco. Its full name is the Sahrawi Arab Democratic Republic.
Saakashvili
Mikheil, not Mikhail, is the correct Georgian form of the president’s first name.
salable, salably
salutary
Not salutory, for promoting health or safety, or wholesome. But salutatory, the adjective for a greeting.
Salvadorean, not Salvadoran.
salvo, salvos
Samoa
The islands making up the former Western Samoa are now officially known as the Independent State of Samoa. Use “Samoa” for short . The neighbouring U.S. territory is American Samoa.
sanction
Avoid sanction as a verb. It has conflicting meanings, to approve and to punish. 避免用这个词做动词。因为有歧义:同意或者惩罚。
SARS
Severe Acute Respiratory Syndrome. A flu-like and potentially fatal viral disease. Use SARS at first reference and spell out the full name lower in the story.
sat
Sat, or was seated, or was sitting, but not was sat.
savings and loans associations (U.S.)
Not banks. Use associations on second reference.
saviour, savior in American style
Scandinavia
This comprises Denmark, Norway and Sweden. The Nordic countries are these three plus Finland and Iceland. Because of the danger of confusion, list the countries even if you use Nordic or Scandinavian in a lead for the sake of brevity. 斯堪的纳维亚包括丹麦挪威瑞典三国,北欧地区则要加上芬兰和冰岛。注意区别。
sceptic, but in American style skeptic
scheme
Use the noun with caution and prefer “plan” or “initiative”. The noun has a neutral meaning in British English but can be pejorative in American English. 谨慎使用。尽量用plan和initiative。因为在英国,这个词是中性的,但在美语中有阴谋的贬义。
Scottish names
Be particularly careful with names beginning Mac. They could be e.g. MacLaren, Maclaren, McClaren. check and check again. 苏格兰名字,特别注意带有Mac的。MacLaren, Maclaren, McClaren,别晕啊。
screen saver
Two words.
SDRs
Special drawing rights are international reserve assets created by the IMF and member countries to supplement existing reserves. Based on a basket of the major traded currencies and are the IMF unit of account for international transactions. The reference currency basket has specific weightings of major traded currencies. The latest value is on www.imf.org. 特别提款权。
SEALS
A special operations force of the U.S. Navy. The acronym is for sea, air, land. 海豹突击队。
seasons
Be careful in writing of summer and winter, spring and autumn (fall), since the seasons are reversed north and south of the equator. Seasons are not capitalised unless part of the formal name of an event. Be specific about when something happened rather than use the season. e.g. The transport strike last August … rather than … The transport strike last summer. 谨慎使用。因为南北半球是反着的。
Seattle
Stands alone in datelines.
second guess
Noun. Hyphenate as a verb
second-hand
With hyphen.
second lieutenant
Two words.
Second World War
Use World War Two, not WWII.
Secret Service
In the United States, a federal agency administered by the Department of Homeland Security. The Secret Service Uniformed Division protects the president’s residence and offices and embassies in Washington.
secretary-general
Hyphenated. Capitalise if part of a formal title. 连字符。
sector
Industry is better.最好用industry。
Security Council
The 15-member United Nations Security Council in New York is the body that takes many of the decisions on U.N. action around the world, often through numbered resolutions, e.g. Resolution 649. It consists of five permanent members with the power of veto over any resolution – Britain, China, France, Russia and the United States. There are also 10 non-permanent members of the Security Council, made up of other U.N. countries which serve in rotation, representing different areas of the world. The Security Council presidency rotates monthly, by English alphabetical listing of its member states.
The U.N. Security Council becomes the council (lower case) at second reference.
see, saw
Inanimate objects do not have the power of sight. Do not write The game saw several violent incidents; the club’s progress has seen them climb to seventh in the table. The device is less absurd but similarly lazy when overused to apply to people, Bill McGreer saw his shot go wide.
seize
selloff
One word.
semi
In general, no hyphen.
semiannual
Prefer twice-yearly or twice a year.
semi-final
Hyphenated.
Senate
Capitalised.
sentence length
Sentences should generally be short but, to avoid a staccato effect, vary their length. Avoid complex constructions. A sentence with more than one subordinate clauses can be hard to follow and difficult to translate. 句子的长度。句子应该是短剧。但是也不要搞得太碎。避免复杂的结构。如果一个句子有超过一个从句,不还好理解,也不好翻译。
separate
Sephardim
Jews of Spanish or Portuguese descent as opposed to Ashkenazim who are Jews of East or Central European descent. Adjectives Sephardic, Ashkenazic.
Sept. 11
The date can stand alone without reference to the Twin Towers or the year 2001, as can the alternative reference 9/11.
septuagenarian
七十多岁的老人。古稀老人。
Serie A
Italian first division soccer. Capitalised. 大写。意甲。
serried
Close-pressed, packed, not just organised or in neat rows. 重叠罗列的,不仅仅是有组织的或者成排的。
set point
Two words in tennis scoring.
Sevastopol
Not Sebastepol, Crimea.
serviceable
sewage, sewerage
Sewage is waste and sewerage is the system that removes it. 前者是污水,后者是下水道。一个是内容,一个是渠道。
sexist language
Do not use language that perpetuates the stereotype of women. Such language is offensive, out of date and often simply inaccurate. Sexist references should be avoided, as should such linguistic absurdities as creating the crime of peopleslaughter. Do not refer to gender, a woman’s looks, hairstyle or clothing unless they are details relevant to the story and similar expresssions would be used for men. 性别歧视语。尽量别用啊。
shake-up, shake up
The noun is a shake-up, the verb is to shake up. 这是个规律:带连字符就是名词,不带就是动词词组。
shall, will
Strictly shall and should are reserved for the pronouns I and we, while will and would are used with you, he, she and they. If the action is performed with decided intention then shall and should can be used with you, he, she and they. They shall go to the ball no matter what their mothers say. The distinction between shall and will varies from country to country and can probably be ignored. 严格来说,shall和should用于第一人称。但是如果是表示已决定的目的,可以用在第三第二人称后。不同的国家用不同的差别,因此可以忽略不计。
sharia
Islamic religious law (note lower case s). Sharia law is tautologous. Write sharia, Islamic law.伊斯兰教法。后面别加law。
sheikh
Not sheik or shaikh. A courtesy title in Saudi Arabia but avoid in this context. The real sheikhs there are religious figures and sheikh should be used at first reference. Elsewhere in the Gulf it applies to members of ruling families as well as religious figures and should be used at first reference. 阿拉伯附近国家,以S开头的地名,名词等太多了……orz。
sheriff (U.S.)
Capitalise as a title before a name.
sherpas
Senior officials from G7/G8 countries who meet three or four times before each summit to agree topics to be discussed and to draft the final communiqué. Named after the Himalayan people renowned for their mountaineering ability who are often employed as guides on expeditions. Best avoided as jargon or explained if you need to use it. 生长于喜马拉雅附近的夏尔巴人,善于爬山,故经常作为向导。G7等会议用到了这个词,专指会前确定议题,起草公报的高级官员。最好别用,要用就需要解释清楚。
Shia
Use Shi’ite unless in a direct quote.
Shimla, not Simla, India
ship tonnage
See tonnage.
ships’ names
Do not use HMS or USS to designate British or American warships if the nationality of the ship is already clear. Write the British frigate Battleaxe not the British frigate HMS Battleaxe. But in datelines write, for instance, ABOARD HMS BATTLEAXE. Routinely check the names of ships in Jane’s Fighting Ships, Lloyd’s Register or the weekly Lloyd’s Shipping Index. Do not put quotation marks round the names of ships. Always use neuter pronouns.
shoeshine, shoestring
shoo-in, not shoe-in.
常胜将军
short ton
See ton, tonne.
short-covering
Hyphenated. 空头回补。
short-lived, short-sighted
Hyphenated.
shutdown
One word.
side effect
Two words, no hyphen.
side by side
As an adverb, no hyphens e.g. they walked side by side.. Hyphenate as an adjective, e.g. The stories received side-by-side display.
siege
Sierra Nevada
Not Sierra Nevada mountains (tautologous).
silicon, silicone
Silicon chips but silicone implants.
Simla
Use Shimla, India.
since
Do not use to mean because. 不要用since表示因为。
single out
By definition, this phrase should be used only for single examples. Do not write, for instance, He singled out Britain, France and Italy for blame. 挑出,后面应该跟单数。不能加好几种东西。
Sinhalese
A major ethnic group in Sri Lanka.
Sinn Fein
Do not use Sinn Fein/IRA.
siphon
Not syphon.
sister-in-law, sisters-in-law
situation
The word can usually be dispensed with, as in a crisis situation, a debt situation, a flood situation. 经常是可以省略的。
sizable
ski, skiing, skied, skier
skilful
skills
Jargon. Avoid if possible. 行话,尽量避免。
skipper
Use only of fishing vessels. Otherwise captain. 捕鱼船船长,其它用captain。
slam
Slang. Prefer said.
slang
Avoid slang not be readily understood outside the English speaking world or your own country. It creates problems for translators. If a vivid quote contains slang, explain it in brackets or give a paraphrased version, e.g. He’s in the cat-bird seat (in a favoured position) “ or Saying Smith was in a favoured position, he added: He’s in the cat-bird seat.” 行文注意不要使用非英语国家或者自己国家的俚语,否则会出现理解问题。若要用,注意解释清楚。
路透新闻手册 T
二 1st
table
Do not use as a verb. It has conflicting meanings — to put a bill forward for discussion and to postpone discussion of it. 不要将其作动词用,因为它或表示拿出来讨论,或表示搁置。
tablespoon, tablespoonfuls
take over (verb), takeover (noun)
Talib/Taliban
Radical Sunni Muslim movement that ruled most of Afghanistan from 1996 to 2001. From the Arabic for “student” (Talib). The plural is Taliban. 极端逊尼穆斯林运动。Talib是学生的意思。复数相同。
Tangier, not Tangiers, Morocco.
tankan
A Bank of Japan report on sentiment among Japanese companies, based on a quarterly survey covering some 10,000 companies. 短观报告,日本的一项公司情绪调查极度。
targeted
Not targetted. Except in a military context, prefer aimed at or directed at, or describe exactly what is being done to whom.注意拼写,除非军事中,否则用aimed at,或者 directed ar或者直接说对谁做了什么。
Tatar
Soviet ethnic group. Not Tartar. 苏联少数民族,注意拼写。
tattoos, tattoing, tattoed
tautology
Saying the same thing twice, as in ‘a new record’ where the word new is unnecessary. Others are ‘originally built’, ‘future risks’, ‘weather conditions’, ‘in a westerly direction’. 重复。比如新纪录中的新就是不必要的。天气情况中的情况也是不必要的。等等。
tax avoidance/evasion
Tax avoidance is legal, tax evasion is illegal. Be specific. 避税与逃税,前者合法,后者违法。
Tbilisi, not Tiflis, Georgia.
teammate
One word.
teams
Teams and clubs are used as plural nouns, except in American sport. Fulham buy new Dutch striker. Manchester United said they would not rush into the transfer market. 一般将其视为复数名词。注意例句。
teaspoon, teaspoonful, teaspoonfuls
teenage, teenager
terminate
Use stop or end. 用stop或者end代替。
teargas
one word.
Tehran, not Teheran, Iran.
Tel Aviv
Tel Aviv is not the capital of Israel and the status of Jerusalem is contentious. Do not use the name of either city as a synonym for Israel, as in the Jerusalem government, or refer to Jerusalem as the capital of Israel. 特拉维夫不是以色列首都,而耶路撒冷的地位是有争议的,所以不要用以上两个城市指代以色列。
television station/network
A televison station is a single, local broadcasting entity whereas a network is a group of affiliated stations that transmit the same programmes during certain hours and whose programmes appears on a single channel in each market. 电视台是单个的,电视网是很多电视台的合体。
television series/season
The season of a show is different from a series, e.g. The television series “Friends” is in its third season. 电视系列剧与电视集是不同的,见例句。
temblor
An American word for earthquake, not trembler. 美国的地震的另一种说法。
temperatures
Express in Celsius (the same scale as Centigrade) and Fahrenheit, using the scale of the country involved first, with conversion in brackets. Spell in full at first reference, abbreviating to C and F subsequently, 25 Celsius, 40C. Freezing point in Celsius is 0 degrees, in Fahrenheit 32 degrees. Convert from Celsius to Fahrenheit for temperatures above zero by multiplying by 9, dividing by 5 and adding 32, e.g. 20 Celsius (68 Fahrenheit). For temperatures below zero multiply by nine, divide by five and subtract from 32, e.g. minus 15C (5F), minus 20C (minus 4F). Convert from Fahrenheit to Celsius for temperatures above 32 by subtracting 32, multiplying by five and dividing by nine. For temperatures below freezing take the total number of degrees by which the temperature is below 32, multiply by five and divide by nine, e.g. minus 8F is 40 below freezing, 40 x 5/9 gives you 22, therefore minus 22C. 注意用当地通用的温度表示方法,然后括号加上另一种。华氏温度与摄氏温度的计算方式非常复杂,用兴趣的自己研究吧。
Temple Mount/al-Haram al-Sharif
A 14-hectare (34-acre) area of the Old City of Jerusalem sacred to Jews and Muslims. It is the site of the biblical Jewish temple destroyed in AD 70. Many Jews believe the Western Wall below the Mount, Judaism’s holiest place, is a remnant of the retaining wall of the ancient temple site. Muslims believe the Prophet Mohammad ascended into heaven from this place. They built the al-Aqsa mosque and the gilded Dome of the Rock on the site and called it al-Haram al-Sharif (the Noble Sanctuary). It is the third holiest Islamic shrine after Mecca and Medina. 同是犹太人与穆斯林的圣地。注意了解。
temporary respite
Tautological. A respite is by definition temporary. 重复,respite就有暂时的意思。
tenses
See writing.
terrorism
We may refer without attribution to terrorism and counter-terrorism in general but do not refer to specific events as terrorism. Nor do we use the adjective word terrorist without attribution to qualify specific individuals, groups or events. Terrorism and terrorist must be retained when quoting someone in direct speech. When quoting someone in indirect speech, care must be taken with sentence structure to ensure it is entirely clear that they are the source’s words and not a label. Terrorism and terrorist should not be used as single words in inverted commas (e.g. “terrorist”) or preceded by so-called (e.g. a so-called terrorist attack) since that can be taken to imply a value judgment. Use a fuller quote if necessary. Terror as in terror attack or terror cell should be avoided, except in direct quotes.
Report the subjects of news stories objectively, their actions, identity and background. Aim for a dispassionate use of language so that individuals, organisations and governments can make their own judgment on the basis of facts. Seek to use more specific terms like “bomber” or “bombing”, “hijacker” or “hijacking”, “attacker” or “attacks”, “gunman” or “gunmen” etc.
泛指时可以用恐怖主义这个词,但是在涉及具体人和事的时候要谨慎。不要在恐怖主义上加引号,也不要说所谓的恐怖主义。因为这看起来暗含价值判断。除非是引语,否则不要说恐怖主义袭击等。尽量使用具体的词,要读者自己判断是非曲直。
Thai names
The first name is used alone at second reference, e.g. Prime Minister Chatichai Choonhavan said … Chatichai added …泰国名,前面部分为姓。
that, which
Use that in defining clauses, e.g. the cup that cheers. Reserve which for informative clauses, e.g. the cup, which was blue, was full of water. Avoid the unnecessary use of that as in He said that he was going to … 注意区别。
theatre, but in American style theater
Unless it is part of a proper name. 拼写区别。
their, there, they’re
Know the difference.
there is, there are
Usuallly unnecessary, e.g. There are two choices facing the captain can be changed to The captain faces two choices. 尽量别说there结构。换另外说法。
Thimphu
Not Thimpu, Bhutan.
Third World
A term to be avoided. Use developing countries or poor countries instead. 尽量避免,用不发达国家或贫穷国家。
therefore
Use so. 用so。
third man
Two words for fielding position in cricket.
thrash, thresh
Thrash means to beat soundly, thresh to beat out, e.g. grain, corn. 前者表示使劲打,后者表示打谷等
threshold
Not threshhold, but withhold not withold. 注意拼写。
Tiananmen Square, not Tienanmen, in Beijing
tiebreak
One word in tennis.
Tigray
Not Tigre, Ethiopia. The adjective is Tigrayan.
Timbuktu
Not Timbuktou or Timbuctoo, Mali.
time
Abbreviations of time zones are acceptable providing the GMT equivalent is given.
BST (British Summer Time) = GMT +1 CET (Central European Time) = GMT +1 CDT (Central Daylight Time) = GMT -5 CST (Central Standard Time) = GMT -6 EST (Eastern Standard Time) = GMT -5 MDT (Mountain Daylight Time) = GMT -6 MST (Mountain Standard Time) = GMT -7 PST (Pacific Standard Time) = GMT -8
When referring to times first give the local time by the 12-hour clock (with
爱尔兰小伙 Chris O’Dowd
一 31st

今天看了《海盗电台》以及《有关时间旅行的热门问题》,才发现原来《IT狂人》中的爱尔兰geek已经如此高产,且成了英国电影的新一代笑星。
话不多说。推荐以上他主演的几部片子,都属值得一看的英国幽默作品。
当然,我也必须再强调这小伙子是爱尔兰人。
此外,IT狂人的女猪脚Katherine Parkinson实际上也出演了《海盗电台》,饰演里面的lesbian厨子,戏份不多,但看过《IT狂人》的,想必见了也会禁不住笑起来。
路透新闻手册 U
一 31st
UAE
United Arab Emirates.阿拉伯联合酋长国
UAW
United Auto Workers (U.S.). 美国汽车工人联合会
UEFA
A singular noun, all in capitals. Explain as European soccer’s governing body. See www.uefa.com. 欧足联
UFO
unidentified flying object. 不明飞行物
UHF
ultra high frequency 超高频
UK
United Kingdom, no full stops 联合王国,无句点
UKAEA
UK Atomic Energy Authority. 英国原子能管理局
Ukraine
Not the Ukraine. 不要加the
ULCC
ultra-large crude carrier. 巨型油轮
Ulster
Do not use as a synonym for Northern Ireland, unless quoting someone. See Northern Ireland. 不要将其当成北爱的同义词,除非是引用。
ultimatum, ultimatums
最后通牒,复数
Uncle Tom
A term of contempt applied to a black person. Potentially libellous. 对黑人含有歧视的说法,注意可能会导致诽谤
under way
Two words. Write began or started rather than got under way unless referring to ships. 两个词,用began或者started,而不要说got under way;除非是指船只。
undersecretary
One word. 副部长,一个词
unexceptionable, unexceptional
Unexceptionable will not cause problems because no one raises an objection. Unexceptional is ordinary or commonplace. 前者是指无异议,没有问题;后者是指普通的
UNICEF
The acronym can be used for all references to the United Nations Children’s Fund (formerly the United Nations Children’s Emergency Fund).联合国儿童基金会,也称the United Nations Children’s Fund。
Unification Church
Founded by Rev. Sun Myung Moon in South Korea in 1954, the Unification Church is a religious movement that has expanded around the world and is believed to have up to three million members. See religous terms 统一教会,由文鲜明成立于1954年,宗教组织,目前已经遍及世界,据称有300万成员
uninterested, disinterested
Uninterested means the opposite of interested. Disinterested means impartial. 前者表示漠然,不敢兴趣,后者表示不偏不倚
unique
Cannot be qualified, so do not write almost unique, more unique, rather unique. 不要在前面加限制词,比如almost unique, more unique, rather unique都是不可接受的
un-Islamic
not unIslamic 注意连字符
United Kingdom
The United Kingdom comprises Great Britain and Northern Ireland. Great Britain comprises England, Wales and Scotland. Use the full or abbreviated form (UK) only to emphasise the inclusion of Northern Ireland with England, Scotland and Wales or if hard-pressed for headline space. 大不列颠及北爱尔兰联合王国。
United Nations
Spell it out at first reference when used as a noun. It may be abbreviated to U.N. in a headline. As an adjective it can be also be abbreviated at first reference, e.g. the U.N. General Assembly, U.N. High Commissioner for Refugees. 联合国。第一次提及时要全拼。但在标题中,或者作为定语可以缩写。关于联合国的组成不赘述。
United States
Spell it out at all references in text when used as a noun. It may be abbreviated to U.S. in a headline. As an adjective it can also be abbreviated at first reference, e.g. the U.S. State Department. Do not use USA except in quoted passages. Do not use the noun America as a synonym for the United States, although you may use American instead of U.S. as an adjective. 作为名词时,一定要全拼。标题中可以缩写为U.S.,不要用America来指代美国,当然American作为形容词可以代替U.S.。
unparalleled
Not unparallelled. 不需要双写L
unusual names
If a name is unusual repeat it in brackets, e.g. Aigail (repeat Aigail) Carter. Do not write Aigail (eds: correct). 不常见姓名,注意在括号内重复。
up/down
In economic and financial reporting avoid saying is up or is down. Use higher, lower or increased, decreased, firmer, weaker, etc. Do not use up as a verb, as in ups dividend. Always report … rose/fell to … from, never vice versa. 经济和财经报道中,尽量避免使用up,down。而是用higher, lower 或 increased, decreased, firmer, weaker等。不要把up用作动词。报道要写… rose/fell to … from结构,而不能倒过来。
upside down
The car turned upside down, but the book is upside-down. 车是turned upside down;书是is upside-down。连字符。
upsurge
Use surge. 高涨,用surge。
upcoming
Do not use 禁用这个词。
Uppsala, Sweden.
uranium
A radioactive metal. It is enriched by rapid spinning that separates uranium-235, the fuel for nuclear reactors, from uranium-238 that is used to make plutonium. 铀。铀235和铀238.
URL
Uniform Resource Locator. Any style for website addresses.网址
USDA
U.S. Department of Agriculture. 美国农业部
U.S. Congress
The U.S. Congress is divided into two bodies: the 100-member Senate, where each state has two members, and the House of Representatives, whose 435 members are allotted in proportion to a state’s population. Almost all members of Congress are either Democrats or Republicans with a few independent s who align with one of the two parties. 美国的国会,分为两部分:参议员100人,每个州有两个2人;众议院435人,按周人口比例分配。几乎所有议员都是两党人士,但也有个别独立议员。
U.S. courts
The U.S. court system is divided into state courts, which rule on state laws, and federal courts which rule on national laws and the U.S. Constitution. The federal court system consists of district courts, courts of appeal and, at the top, the U.S. Supreme Court whose nine members are appointed for life. The Supreme Court is the final arbiter on constitutional issues. 美国法院系统分为两部分:遵循州法律的州法院以及遵循全国法律以及美国宪法的联邦法院。联邦法院包括地区法院,上诉法院以及最高法院。最高法院的9人为终身制。最高法院为宪法条款的最最终仲裁者。
Grand juries: Their prime function is to review evidence presented by a prosecutor and determine whether there is probable cause to return an indictment. Under the constitution, a grand jury indictment is required for federal criminal charges. Only about half of the states’ judicial systems use grand juries. 大陪审团:基本作用为考量检方提供的证据,然后决定是否有合理利用下达公诉书。按照宪法,大陪审团公诉书对于联邦犯罪指控是必须的。只有一半左右的州司法系统使用了大陪审团制度。
Note: the New York Supreme Court is a trial court, not the highest court in the state (the Court of Appeals), and this should be made clear in copy. It is roughly equivalent to the district courts, superior courts or circuit courts of other states. 注意,纽约最高法院是一个初审法庭,不是国家的最高法院(指上诉法庭)。这个需要弄清。它大体相当于其他州的地区法院,高等法院或者巡回法庭。
U.S. datelines
The following U.S. cities stand alone in a dateline without the need to mention their state: Atlanta, Baltimore, Boston, Chicago, Cincinnati, Cleveland, Dallas, Denver, Detroit, Honolulu, Houston, Indianapolis, Las Vegas, Los Angeles, Miami, Milwauke, Minneapolis, New Orleans, New York, Oklahoma City, Philadelphia, Phoenix, Pittsburg, St Louis, Salt Lake City, San Antonio, San Diego, San Francisco, Seattle, Washington. 电头。以下美国城市可以直接在电头中注明而无需提及其州。
U.S. Marshals Service
No apostrophe. 注意s后没有撇。可以称作美国法警服务。一个最老的美国联邦执法机构。目前主要是负责保护司法系统,转移罪犯,保护证人,保存犯罪者物品等工作。
U.S. legislative titles
Do not abbreviate legislative titles in the United States. Use Governor, Senator, Representative at first mention and then refer to the politician by surname on subsequent reference. There is no need to include the district or state that the legislator represents, unless it is context essential to understanding the story, eg. a Senator from Michigan voting for aid for auto manufacturers. 立法者头衔。在美国,不要将立法者头衔缩写。
U.S. states
Most are divided into counties with the exception of Louisiana which is composed of parishes. Strictly speaking, Kentucky, Massachusetts, Pennsylvania and Virginia are commonwealths , but we should refer to them as states. Their constitutional status is the same.美国的州。大部分是分成县;但路易斯安那除外,那里是分成教区。实际上严格说,肯塔基,麻省,宾夕法尼亚,弗吉尼亚都是联合体,但我们也认其为州。他们的宪法地位是一样的。
user friendly
Jargon. Prefer easy to use. 行话,尽量用 ease to use
utilise
Prefer use. 用use就好了。
U-turn
北京我爱你
一 30th
《巴黎我爱你》之后,我就希望有人能拍拍《北京我爱你》,而且还自作聪敏扯了几个北京的段子。两年多过去了,事情发生了很大变化,但我觉得之前的小文也还可以再看看。哈。
《巴黎,我爱你》买了好久,直到今天才拿出来看完。十几个故事,有的喜欢有的不喜欢,但这不是我想说的重点。我在想的是,什么时候我们国家的电影导演们,包括香港、台湾以及大陆的导演,也可以集合起来,就一个主题或者一个城市拍上几段,让我们来欣赏。如果真有这么一天,那我们到时候看到的,将不只是我爱你巴黎了,而有可能是我爱你北京,我爱你上海,我爱你台北……而我最期待的,可能还是我爱你,北京。Pekin,je d’aime.
我甚至还想象到几个关于北京的故事:
1 中关村。
从国外留学归来的李在决定在中关村创业。当他回到中关村时,他首先想到的是找到他大学时代的记忆。在那个时候,中关村,尤其是某所大学的门前,兜售毛片光盘的男男女女,形成了一道宏伟的风景线。李的大学生活与这些黄碟贩卖者密切相关,甚至可以说,李的性教育都是得益于这些人。
但当他回到这里,想要找到一些记忆时,却发现,在这座城市里,被摧毁的不但有胡同,也有这些后来出现的玩意儿。
2 五道口
一个妓女的故事。少女在这个地方结识不同国家的人,然后从他们身上赚到钱。少女把赚到的钱,给另外一个女人使用。那个女人是她深爱的人。
3 天安门
一个小报贩,他天天在天安门附近的地下过道里出售报纸,不停的向路人兜售各种各样耸人听闻的明星消息。但是每天他回到家里,总是一言不发。他是个忧郁症患者。
4 西站
一对骗子夫妇。他们在这里每天靠欺骗外地人糊口。但是他们两个人深深相爱。有一天他们被发现受骗上当的外地人追打,但两个人紧紧的抱在一起。
5 胡同
一个老北京经常到胡同来看他的老房子。房子破旧无比,租给在北京打工的一对收垃圾的夫妻住。但是老北京却觉得自己的房子是非常有价值的,天天期盼房地产公司开发的脚步快些,再快些,他想着自己的房子可以赔得一个好价钱。
6 通县
小张住在通县,每天要做摩的、公交以及地铁三种交通工具上下班。有一天下班,下雨,一个女孩子要和他合乘最后一辆摩的,小张答应了。晚上,他们呆在了一起。小张爱上了她,但是以后却再也没有见到过她。
7 超市发
60岁老太太晨练之后,总要到超市发买一天的食品。每天她都会在蔬菜区,挑肥拣瘦,把一棵白菜拨到见芯儿,才放到车筐里。然后编排队交款,边和收银员谈论家长里短,物价上涨。
8 王府井麦当劳
…………
来客留言